研究

漫畫中那些有趣的細節——
聊一聊胖妹的漫畫作品

Dorawinnie首發於微信公眾號

在之前的文章中,我們介紹了胖妹。胖妹的志向是成為一位漫畫家,同時她也確實畫了很多的作品。

在原著漫畫(45卷單行本)中明確已知胖妹創作的漫畫作品有以下幾部:

《胖妹(ジャイ子さん)》,來自於收錄在單行本第24卷的短篇《漫畫家胖妹》

《濃情巧克力(ショコラでトレビアン)》,來自於收錄在單行本第29卷的短篇《漫畫家胖妹老師》

《安可洛墨琪的故事(アンコロモチストーリーズ)》,戲仿的是日本作家光瀨龍與漫畫家竹宮惠子合作的作品《仙女的故事(アンドロメダストーリーズ)》,來自於收錄在單行本第29卷的短篇《漫畫家胖妹老師》。

《日出之地的天氣(日出処は天気)》,戲仿的是日本漫畫家山岸涼子的作品《日出之地的天子(日出処の天子)》,來自於收錄在單行本第29卷的短篇《漫畫家胖妹老師》。

《美味的糖果(ペロペロキャンディキャンディ)》,戲仿的是日本作家水木杏子與漫畫家五十嵐優美子合作的作品《小甜甜(キャンディ♥キャンディ)》,來自於收錄在單行本第29卷的短篇《漫畫家胖妹老師》。

《炙熱的愛(愛フォルテシモ)》,來自於收錄在單行本第37卷的短篇《大受歡迎的克里斯奇耐老師》。

《花樣年華(虹のビオレッタ)》,是胖妹自費出版的漫畫,來自於收錄在單行本第39卷的短篇《花樣年華》。

《哥哥(お兄ちゃん)》,沒有展示封面,來自於收錄在單行本第44卷的短篇《胖妹的漫畫新作》。

通過這幾個封面可以看出,胖妹的漫畫作品有著很強烈的少女漫畫風格,而從這些封面的畫風來看,也不像是藤子·F·不二雄老師所畫。實際上,為了讓作品更有說服力,藤子·F·不二雄老師確確實實找了一位「外援」來繪製這些帶有少女漫畫風格的封面,這個人就是當時在「藤子工作室」擔任助手的安岡三惠子,而我們在之前文章中提到的很多電線桿上有「安岡醫院」,名字就是來自於這位助手。在單行本第44卷《塞翁之馬》這個故事中,有個電線桿上有「ゆきね堂」的字樣,這個名字就來自於安岡三惠子的筆名ゆきね·みき。

說到安岡三惠子,其實這位助手的全名也在《哆啦A夢》漫畫中出現過,在單行本第27卷《人體書皮》這個故事中,大雄從靜香那裡借來了一本名為《綠山牆的安妮(赤毛のアン)》的書,在書的封面上,翻譯一欄中寫的就是安岡三惠子(安岡みえ子)。

《綠山牆的安妮》是加拿大作家露西·莫德·蒙哥馬利於1904年創作的長篇小說,而第一個將這部小說翻譯引進到日本的是村岡花子。村岡花子是日本著名文學家,在日本文學界有著崇高的地位,她翻譯的很多小說也影響了一大批日本作家。

另外值得一提的是,藤子·F·不二雄老師的《SF短篇集》中,有篇故事名為《發怒的安子(アン子大いに怒る)》,這篇故事最初的名字是《紅頭髮的安子(赤毛のアン子)》。

月見台17600是由哆啦A夢愛好者創立的公眾交流平台,如果你喜歡請分享給你的朋友,如果你有什麼建議或者有興趣進行投稿,請加入QQ群:1131976701。