藤子·F·不二雄將《多啦A夢》定義為「生活搞笑類」漫畫,而短篇故事也確實遵循這一定義,漫畫對日本人的生活日常有着很詳盡的描寫。既然是日常,那麼無論是在角色之間的對話中,還是一些情節中,都免不了夾雜着一些本國的歷史和傳說。本次系列企劃,就為大家來介紹一下,漫畫(單行本)中所涉及的日本歷史和傳說。
「被狐狸揪住」
在單行本第35卷中有個故事叫作《具像化鏡》,在這個故事中,出現了一個同名道具「具像化鏡」,這個道具的作用是可以像使用者抽像的描述或者感受具體的表現出來。
當大雄拿着道具的時候,突然出現了一隻狐狸揪了大雄的嘴一下,多啦A夢就說這是「キツネにつままれた」,這句話直譯過來,就是「被狐狸揪住」的意思,也有版本翻譯成「狐狸抓嘴」。
「キツネにつままれた」是一句日本俚語,意思是突然發生了意料之外的事情,讓人感到目瞪口呆、莫名其妙。
由於日本深受中華文明的影響,所以和中國一樣,在日本的神話故事以及民間傳說中,狐狸也是一種經常以「妖怪」的身份出現的動物。但是和中國神話以及傳說又有所不同的是,在日本很多傳說中,狐狸並不是都以奸詐、狡猾的形象出現,在有些傳說中,狐狸僅僅是生性頑皮、喜歡惡作劇,但是本性善良,在有些地方狐狸甚至還象徵着豐收。
在這句俚語中,つままる有欺騙的意思,所以這句話最初的含意就指一個人在被狐狸的惡作劇欺騙之後,目瞪口呆、莫名其妙的樣子。
在漫畫中,我們也可以看到,當狐狸出現的時候,大雄和多啦A夢驚訝的表情。
「孩子是風之子」
在單行本第19卷《如意方盒》這個故事中,胖虎說了一句話:「子どもは風の子だぞ。」意思就是小孩子都是風之子。
其實這句話還有後半句:大人は火の子,意思就是大人都是火之子。這句話來自於古代日本「童は風の子」的說法,雖然漢字不一樣,但是意思是相同的,在奈良等地區,還有關於這句話的歌謠。
一般認為,相對於成年人來說,小孩子的代謝比較快,所以小孩子往往不懼寒冷,冬天也會在外面興高采烈的玩耍。而成年人沒有小孩子那樣耐寒,所以在冬天的時候都喜歡待在室內烤火爐。這就是「孩子都是風之子,大人都是火之」的含意。
但是,實際上,除了體質的因素之外,小孩子天性好動,精力相對成人,要旺盛許多,同時小孩子們的內心世界也大都單純,沒有太多壓力可言,所以無論何時何地,都會無憂無慮玩耍。但是成年人就不一樣了,無論是古代還是現在,成年人都會面臨養家餬口的壓力,所以就不會像孩子那樣有着用不完精力。
在故事中,胖虎用這句話來教訓其它小夥伴,其實他自己也是凍的不行。
猿蟹合戰
在單行本第39卷《童話樂園入場卷》這個故事中,胖虎爬到樹上吃柿子,其它小夥伴抱怨胖虎只顧自己吃,胖虎就用沒成熟的青柿子砸其他人,這時候,來了栗子、臼、蜜蜂模樣的人問多啦A夢他們需要不需要報復。其實這段情節來自於日本一個著名的民間傳說故事《猿蟹合戰》。
同我們之前介紹的很多日本民間故事一樣,《猿蟹合戰》也有着很多不同的版本,有的版本也比較殘酷黑暗,這裏我們就只說一個比較流行的版本。
有一天,一隻螃蟹正在準備吃飯糰,一隻猴子走過來,提議用一顆柿子的種子交換螃蟹手裏的飯糰,螃蟹一開始不同意,但是猴子說:「你這個飯糰吃完就了沒了,但是這個種子能種出柿子樹,以後會有很多很多柿子。」螃蟹聽完之後就覺得有道理,就把種子帶回家,過了一陣之後,柿子樹開花結果,但是螃蟹爬不到樹上摘柿子,猴子就自告奮勇前來幫忙。但是猴子爬到樹上之後卻只顧自己吃,還用沒有成熟的青柿子砸螃蟹,然後便揚長而去。螃蟹受了傷,再加上被猴子的行為所刺激,怒火攻心之下就一病不起。螃蟹的朋友栗子、臼和蜜蜂前來探望,螃蟹就把事情一五一十的告訴了他們。栗子、臼和蜜蜂聽說之後,就決定潛入猴子家為螃蟹報仇。最後猴子認識到了自己的錯誤,幫助螃蟹摘柿子,也取得了螃蟹的原諒。
在其它版本中,出場人物也有所不同,比如有的版本中,代替栗子的是一個雞蛋,還有的版本中,除了其它幾們成員之外,還多了一個牛糞…………